19 Mart 2015 Perşembe

L’amour, et surtout c’est vivre



Dinlerken kendinizi kafanızla şarkıya eşlik ederken bulacağınız
yarı buruk yarı eğlenceli Fransızca bir Parça



 






Sözlerin türkçesi ise şöyle bir şey olabilir*:

beni iyi dinle dostumbu kızdan kurtulmalısınduyuyorsun beni değil mi?hatun seni hasta edecekve kıvranıp duracaksın
nakarat:onu sevdiğini gayet iyi biliyorumona ruhunu* verdinonu sevdiğini gayet iyi biliyorumona ruhunu verdin
onun verdiği sözlere aldanma artıkseni sevmeyecekyüz yıldır böyle budaha önce de yüzüne güldü,sürekli bir öyle bir böyle davranacak.
kara kaşın kara gözün için değil,diğer insanların yanında sana sarılmış olsa da.sen romeo-juliette olmak istiyorsunonunsa tek düşündüğü diğer sevgilileri.
nakarat
berduşa döndünbir küçük kız yüzündenkendini akıllı sanıyorsunama kusura bakma da, aslındasalağın tekisinbu da senin suçun sayılmazsayın bay keriz
iyi ama kim bu "dostum" dediğim?tek başıma konuşuyorumkimse yok yanımdaöyleyse, bu "dostum" ben olmalıyımbu zavallı hıyarişte benim karşınızda!